走进一课一练:成功对外传播带来的启示有哪些?

2025-09-01 21:46发布

就“进入其中”这一宣传理念而言,我国图书版权交流活动还存在诸多不足之处,具体表现为输出的著作印刷数量与市场销售情况均不乐观,难以渗透对方的核心发行网络,同时作品的内在意义未能吸引广大读者及社会舆论的广泛瞩目。

[id_31756585]

图书版权输出活动是一国对外传播文化的重要途径外教一对一教材对比图文怎么做,同时也是评估该国出版文化影响力的关键标尺。自2003年中国积极推行出版“迈向海外”计划以来,图书版权输出收获颇丰,具体表现为政府为“迈向海外”设立的资助计划与交流渠道愈发多样,出版机构参与“迈向海外”的主动性愈发增强,以图书版权为媒介的“跨国”合作方式愈发丰富,图书版权交易从2003年最高时的16比1的逆差缩小至2017年的1比1.7左右,并且输出的增长速度明显快于引进的速度,在部分品类领域和特定交易场景,已实现均势甚至转为顺差,所有这些令人鼓舞的成果,表明中国图书版权“迈向海外”的态势整体保持稳定并持续向好。

然而,目前我国在图书版权输出方面的出版传播遭遇了发展中的阻碍,具体表现为如何从表面上的“迈向海外”转变为深层次上的“融入当地”。图书版权引进的逆差情况有所改善,这只能从表面数量上表明我国开始实施“走出去”战略,但这只是必须完成的基础步骤和初步的传播方法,出版面向国外的最终目标与衡量标准,在于中国书籍的内容是否能让外国读者充分理解和感受,是否对外国读者在能力、见识、观念等方面真正形成了某种接受和认可的结果。就“进入其中”这一宣传理念而言,我国图书版权交流活动仍存在诸多不足之处,具体表现为输出的著作印刷数量与市场销售情况均不乐观、难以渗透对方的核心发行网络、作品内涵未能有效吸引广大读者及社会舆论的广泛瞩目等。此类状况在近些年国内部分热门大众类书籍的对外推广中已相当常见,更何况是在学术专业及教育类图书的出版范畴了。形成“深入其中”感受不强的缘由极为繁杂,正如国家新闻出版总署前副署长桂晓风所论:我们无需回避在对外沟通时确实存在思想观念纠缠与文化层面上的距离等非商业层面的阻碍,但核心的症结还在于我们对出版宣发规则的认知与运用不充分,我们传递的内容体量不足,传递的内容不够精准,传递内容的方式不够巧妙。所以,怎样巧妙借助对外交流的法则,增强我国书籍在海外受欢迎程度,是当前我国图书发行工作必须攻克的难关。

二零一五年二月,华东师范大学出版社同哈珀·柯林斯出版集团签署了正式合同,上海地区的教学辅助读物《一课一练·数学》的著作权顺利卖到了英国,该书的英文本名称叫做《依据英国国家课程标准的上海数学》,它是由十一种分册组成的,每一册都专门匹配英国小学到高中的十一个学习阶段,是一套体系化的正式课本。该英国版教材的6本小学用书在2016年已经全部完成,初中七至九年级的3本书籍也在2017年年底发行完毕,剩下2本书预计今年可以全部出版。早在2016年,英国就有100多个教育部门下属的400多所学校开始采用这套教材。同年,英国教育部宣布将在4年时间内在8000所小学普及这套教材的教学理念。到2017年岁末,《一课一练·数学》(英国版)除了在本国售卖,还销往了欧洲大陆、美洲大陆、大洋洲以及非洲大陆,总销量累计超过四万本。根据合作方哈珀·柯林斯的市场调研报告,采用此教材的英国学校教学成果十分突出,数学课堂氛围更加活跃,学生互动性增强,教师对数学知识的把握程度和认知水平得到提高,学生对于数学知识的掌握更加稳固,运用也更为恰当《一课一练》进入英国后,也引起国际社会广泛关注,NYT、BBC等国内外知名媒体都进行了相关报道,并且《人民日报(海外版)》的评论将其视为2017年海外讨论最多的五本中国书籍之一。因此,从《一课一练·数学》英国版的市场销量和终端读者规模来看,从其内容品质带来的实际教学成效来看,从媒介热议中国教育理念与方法所产生的舆论反响来看,我们都可以说华东师范大学出版社的这项版权输出,不仅产品形态成功走向海外,产品意义也切实被当地接受,堪称近年来我国图书版权交易中一个突出的成功范例。

我国教材教辅类图书的授权输出惯常局限于语言类读物及参考书等少数品类,并且主要的接受方为东亚、东南亚等华文文化影响区域。近些年,国内部分教育机构开始向海外输出部分图书版权,其中涉及中小学数学等基础学科的内容只是零星涉及,多数是关于奥数训练和趣味思考的课外读物走进一课一练:成功对外传播带来的启示有哪些?,这些读物几乎不与输入国的教育制度或教学方法产生联系,更不可能成为当地公立学校必修课程的指定教材。在这个特定情境下,可以认为华东师范大学出版社《一课一练·数学》版权输出的行动,在我国教育出版从寻求国际推广转向深化国际融合的进程中,实现了显著的进步,为未来我国出版物的海外传播提供了值得借鉴的经验。

价值体系传播

《一课一练·数学》走向海外,获得海内外多家媒体的广泛赞誉,同时也有不少批评意见出现。核心批评认为中国当前的教学辅助资料就是“题海战术”“填鸭式”应试教育的结果,与欧美注重全面发展的教育思想存在天然的矛盾。这类教材教辅例如“一课一练”,虽然其中凝聚了部分中国数学教育实践的宝贵经验,然而其内容仅限于具体的数学教学方法和操作技巧等实践层面,未能向外界揭示具有普遍意义和规律性的教育改革理念。

这类价值评判,一方面或许根植于我国学界在中西教育理念与方法上对新旧、异同等问题的认知确实存有显著差异,甚至有走向极端的苗头,但另一方面,从实际角度出发,这些看法很大程度上源于对我国所谓“应试教育”的误解,以及对西方“素质教育”的空想外教一对一教材对比图文怎么做,而用当前中国基础教育在国际各类权威考试中的优异表现来佐证,显然是自相矛盾的。《一课一练·数学》取得的显著成果,从某个角度上缓解了国际上国内对于中国基础教育的某些固有偏见。

“一课一练”系列是华东师范大学出版社联合上海各学科优秀资源共同研发的一个特色产品,其核心优势在于不同于常规加重学生课业压力的“题海战术”类辅导资料,而是致力于提升学生学科思维能力的“知识型读物”。该系列从四个关键角度构建内容体系,分别是切实减轻学生学业负担,激发学生主动学习热情,塑造学生积极处事观念,以及广泛传播科学文化知识。“一课一练”不仅为学生呈现了依据个人能力分级设置练习题型的具体途径和技巧,更引导一种逐步深入、触类旁通的学习理念与思考方式,潜移默化地体现了中国传统教育中强调打牢根基、因人而异等理念与精髓。英国数学卓越教育机构负责人查理·斯特里普对此表示看法:“中国的数学教学手段并非机械记忆,而是更侧重对知识的领悟。虽然学生们需要背诵乘法表等,但这些都是学好数学的基础。所以说,《一课一练·数学》既是方法又是原理,理论与实践完全统一外教一对一教材对比图文怎么做,是世界数学教育体系中既特殊又通用的整体知识学习框架,对西方现行的数学教学方式能够进行结构优化和理念融合,这是它成功传播过程中最突出的意义所在。

基于知识共识的“本土化”传播

图书版权输出成功并非简单复制原著内容并做基础性转换,而是要针对接受方的地域特点、文化背景等不同需求,对原始文本进行细致的重新组织。中小学教材教辅这类特殊产品,在版权输出时比其他图书面临更大挑战,因为它们必须着重考虑使用者的地区差异,以及配套课程的特殊性。国内部分优质的教学资料,往昔的著作权转让仅限于部分教育体系与我国较为契合的东方邻国,较难渗透到欧美地区的核心教学场景,间或的流传也仅被当作学子们的“一种课外辅导或爱好读物”,症结所在在于未对原始材料进行“在地化”的改造与推广,难以避免其遭遇“不适应环境”的困境。

《一课一练·数学》英国版取得显著成就的关键,在于对原版教材实施了大规模的本土化文本改造,使源自上海数学的普遍知识英语培训,与英国本土教育的要求实现了紧密对接。这个版权合作项目实际操作中,不按惯例从中文本译成英文版那样直接出版,而是组建了以范良火教授为首的编译小组,这个小组由南安普顿大学数学教育专家领导,同时联合华东师大出版社和哈珀·柯林斯,三方各自承担任务,合力完成创作。该编译团队的成员均为国际数学教育界的资深人士,长期致力于中英数学课程及教材的比较研究,深刻理解中英文化背景的异同外教一对一教材对比图文怎么做,在编译期间对《一课一练·数学》的内容进行了富有创造性的改编,有效促进了该书籍在英国的本土化进程和实际应用。

这些活动主要表现在两个层面:其一是在教育管理层面,依据英国中小学各年级数学教育的课程安排重新规划教学内容学英语,对各个知识点进行适度的增减或改动,将国内版23册教材整合为英国版11册,在确保与英国教学计划一致的基础上,突出中国教材中整体的数学思维模式与教学观念。此外,针对英国版各分册,三方一同研制了配套的教师用书、家庭作业参考书等辅助读物,从课前准备、课后练习等层面为教学活动提供有力保障。另一方面,在潜在的文化心理维度,依据英国学生的日常习惯与情感理解,大幅度调整了原教材中的人物姓名、图表资料、实例材料等要素,借助细致入微的细节调整重塑了教材整体文本的“英国式”氛围。将原本使用的美式橄榄球相关数据图换成英式橄榄球,这种做法更贴近英国孩子的认知习惯,因为英式橄榄球是他们更常接触和喜欢的运动;同时,把“小猫钓鱼”这类充满中国儿童文学特色的小故事,替换成“猫和老鼠”“猫狗大战”这类源自英国民间传说的故事,这些调整都体现了对文化差异的深刻理解;类似这样消除陌生感、拉近与目标受众距离的巧妙设计还有很多英语,这确实是该教材能够迅速在英国中小学普及的重要原因。

品牌整合传播

华东师大版“一课一练”是深耕上海市场二十余年的权威教辅,在国内享有极高的声誉。然而,要将品牌影响力从本土推向海外,并非仅靠自然传播就能轻松实现。这需要抓住发展契机,集中调配各类资源,对品牌的核心价值进行有意识的提升和推广。华东师大出版社在这一过程中所采取的策略,也颇具参考价值。

华东师大出版社始终将走向世界作为核心发展方针,长期致力于宣传推广、版权维护以及产品开发等多个维度,精心规划出版品牌的全球化传播策略。就《一课一练·数学》这项版权而言,在跟哈珀·柯林斯建立合作关系的数年之前,该社通过国内外大型书展、国际数学教材发展与研究会等交流平台,持续不断地开展有针对性的宣传和沟通活动,在国际数学教育界以及出版同行当中,已经建立了良好的声誉。英国版本顺利推向市场后,出版社立即着手办理“一课一练”商标的海外登记手续,2016年11月、2017年3月先后取得欧盟和英国地区的国际商标注册证书,美国及其他国家地区的注册进程也将陆续推进,这样就能为该品牌的全球维权和后续开发创造法律条件。这家机构还着力拓展“一课一练”这一知名知识产权的市场影响力,例如在2017年8月推出了面向中国学习者的《一课一练》上海英文版,又在2018年5月与哈珀·柯林斯续签合作协议,将属于“上海数学项目”的《三招过关》英国版推向海外市场,促使“一课一练”品牌不断创造更多附加值。整体上,借助对“一课一练”品牌价值的全面且体系化的宣传,世界方面所了解到的,不单是一个中国图书类型的品牌标识,同样包含上海地方文明与公共服务的品牌标识,并且体现了一种中国特有的教育理念的品牌标识。

对外宣传的出版物是展现一个国家文化影响力的有力途径,其核心任务在于将蕴含民族特质和普世意义的创新理念与认知模式传递给外界,使其深度融入接收方的学术体系与生活实践。

我国出版业“走出去”的进程持续加速,图书版权交流所肩负的文化沟通作用日益凸显。在信息丰富且互通有无的当前环境下,如何借助图书版权这一途径,生动讲述中国精彩故事,全面展现中国良好风貌,是我国图书对外版权交流活动今后需要着力达成的更高目标。要实现成功的图书国际传播,必须先创作出充满文化自信的本土作品,并且要掌握对外沟通的合理法则,借助新颖的推广方式,尽可能扩大版权产品的传播影响力和覆盖面,以此防止在输出过程中出现文化价值减损的现象。这正是《一课一练·数学》版权输出的经验中最有意义的收获。

(本文作者为华东师范大学传播学院副教授)