2024年6月9日,由中国政法大学法律英语教学与测试研究中心、“精英法学”国际论坛主办,武汉易果益民教育科技有限公司承办的“第十一届全国高校法律英语师资培训班”在中国石油大学(华东)成功举办。
本次培训班邀请具有深厚学术造诣和丰富教学实践经验的法律英语领域知名专家出席并就“法律英语学习”“高校英语教师转型”“法庭翻译人员培养”“法律翻译”等主题进行授课,旨在提升全国高校学员对法律英语教学的理解和实践能力英语培训,帮助高校英语教师在新时代背景下成功转型,提升法律英语教学语言和研究能力,从而为我国涉外法律人才的培养贡献力量。 来自浙江工业大学、中国矿业大学(北京)、河南大学、山西大学、青岛大学、江西财经大学、青岛科技大学、安徽工业大学、山东第一医科大学、河南工业大学、山东理工大学、香港城市大学、山东管理学院、山东政法学院等全国20余所高校、律师事务所30余名教师、律师、研究生参加本次培训。
6月9日上午,中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员会会长、中国政法大学博士生导师张发连教授以《法律英语学习的有效策略与方法》为题进行演讲,结合国际交流过程中大量误译事例,讲述精准交流的重要性,指导学员正确理解法律英语内涵,充分认识法律英语在涉外法律工作中的关键作用。张教授鼓励大家关注国家战略需求,走出误区网上英语培训,抓住机遇2024年第十一届全国高校法律英语师资培训班成功举办,勇于转型;并对法律英语精读、法律英语泛读、法律英语视听、法律文件写作、法律翻译、法律英语证书LEC等具体课程的教学内容、教学方法等进行了详细讲解学英语,助力构建涉外法律人才评价体系。
甘肃政法大学唐丽玲教授以《新文科建设背景下英语英语教师转型发展可行性路径分析》为题,解答了新文科背景下英语专业赋能过程中“法律英语人才培养路径”和“高校英语教师向法律英语转型的路径”等问题。结合法律英语学科建设实践以及从普通英语教学转型到法律英语教学的亲身经历,唐教授与与会人员分享了其在法律英语教学、课程建设、人才培养方案设计、法律英语师资队伍建设等方面的经验,鼓励高校外语教师顺势而为、顺势而为、借势而为,积极转型。
6月9日下午,中南财经政法大学朱勇教授作了题为《法庭翻译人才培养的实践路径》的演讲。他结合涉外法治对法庭翻译人才的实际需求,指出培养更多高素质的法庭翻译人才已成为涉外法治专业化队伍建设的重中之重。在法庭翻译教学实例演示中学英语,朱教授系统分析了法庭翻译人才的核心素质。随后网上英语培训,他以美国联邦法院翻译资格考试(FCICE)为例,对我国法庭翻译人才培养的实践路径提出了建设性建议。
中国石油大学(华东)许文斌教授以《法律翻译:概念与方法》为题,指导学员正确理解法律翻译的内涵。结合自己多年的法律翻译教学经验,从语言、交际、文化三个角度阐述了法律翻译的特点,选取了大量的法律翻译实例,详细阐述了词级翻译、句级翻译、段级翻译的方法。最后,许教授就法律翻译教学实践中的具体问题与学员进行了深入交流。
培训结束后,学员们对本次培训给予了高度评价,认为培训内容丰富,专家授课实用性强网上英语培训,解惑针对性强网上英语培训,政策性精准,对法律英语专业转型发展以及法律英语作为交叉学科的发展充满信心。